TEN BOOME
VICTOR DE MEYERE
(Boom, 13 April 1873 --
Antwerpen, 27 December 1938)
[1]
Door Paul De Keyser
(zie ook jaarboeken 1996-1997)
Victor
de Meyere is ons in 1938 ontvallen. Als literator begonnen, scheen het ons,
bij zijn plotseling heengaan, dat hij vooral de Vlaamse Volkskunde gediend had
als geen ander voor hem, dat hij de levende schakel was geweest tussen de
generatie van pioniers der Vlaamse folklore, zoals Pol De Mont, August Gittée
en Alfons De Cock, en de jongere generatie van toen (1920-40), die thans op
haar beurt de oudere generatie is gaan vormen. De Vlaamse wetenschappelijke
Volkskunde is Victor De Meyere veel verschuldigd, maar, daar hij als dichter
en letterkundige debuteerde en zijn literair oeuvre volhield tot 1930, het
verschijningsjaar van De Beemdvliegen, moeten wij hem hier ook gedenken als
literator. Zijn levensloop, verstrengeld met zijn dubbel levenswerk, moge hier
beknopt volgen.
Victor
De Meyere werd geboren te Boom (provincie Antwerpen) op 13 April 1873. Zijn
vader Honoré-Lodewijk was politiecommissaris aldaar, maar afkomstig uit Gent.
Zijn moeder was een Kempische vrouw uit Wustwezel, die voor de ontwikkeling
van haar zoon Victor van ingrijpende betekenis is geweest: ze kende een schat
van volkse liederen en sprookjes, die ze haar kinderen, twee jongens en twee
meisjes (waarvan Victor de derde was) bijzonder boeiend wist voor te dragen.
Mevrouw Honoré de Meyere-Verhaegen heeft haar zoon Victor -- hij droeg zijn
moeder een echte verering toe -- overleefd, ze is gestorven op 25 Januari
1941, 103 jaar oud. Ofschoon Boom een kleine stad is, stond zijn geboortehuis
aan de stadsrand dicht bij een, voor onze gewesten groot bos, thans geheel
gerooid. Die toenmaals nog ongerepte bosnatuur heeft zeker invloed gehad op
zijn dichterlijk gemoed.
LIJST
VAN GESCHRIFTEN
Over
Victor De Meyere verschenen, behalve daags na zijn dood necrologieën in
dagbladen en tijdschriften, een In Memoriam in Jaarboek I (1939) van de
Nationale Commissie voor Folklore (Ministerie van Openbaar Onderwijs,
Brussel), blz. 14-18 (met portret op 40-jarige leeftijd) van de hand van
Maurits De Meyer. Onder mijn leiding verschenen twee onuitgegeven
proefschriften van licentiaten in de Germaanse philologie van de
Rijksuniversiteit te Gent: Jeanne Roelin, Victor De Meyere als Folklorist
(1945) en Marcel Francus, Victor De Meyere als Dichter-Romancier (1947). De
hiernavolgende bibliographie is ontleend aan het werk van mijn oudstudent M.
Francus. De medewerking aan tijdschriften en dagbladen, alsook de
necrologieën en de besprekingen over zijn werken, werden wegens de ons
toegemeten plaatsruimte weggelaten.
1894 Verzen (gedichten), Antwerpen, De Nederlandsche Boekhandel, 1894.
1898 Metter Sonnewende. -- Sonnetten van J. Nijhuis, V. De Meyere, H.
Teirlinck, F. Toussaint, Jan van Overeyde, -- met voorrede van W. Kloos en
antwoord daarop van Pr. Van Langendonck, Geeraardsbergen, Van Hauwermeiren, z
j (1898)
1899 Gunlaug en Helga. -- Een drama in verzen. 3 bedrijven en proloog.
Antwerpen, Buschmann, 1899. Uitgave Werk bl. 47-115.
1902 De Avondgaarde (gedichten) Utrecht, H. van Rombrugh, 1903 --
Bussum, C. A. T. van Dishoeck -- Antwerpen, P. L. Van Melle, z. j.
1904 Het Dorp-Allerwegen, Het Dorp -- Utrecht, H. van Rombrugh, 1904.
-- Uit mijn Land (8 verhalen) -- Utrecht, H. van Rombrugh, 1904. 2e
Goedkope uitgave Bussum, A. J. van Dishoeck, 1914.
-- Un romancier flamand: Cyriel
Buysse -- Paris, Sansot, 1904.
1905 Sprookjes van Grootmoeder, 6
Kindervertellingen -- Antwerpen, De Vos en Van der Groen, 1905.
1906 Verhalen uit Rusland (vertalingen van Tolstoi) -- Aalst, De
Seyn-Verhougstraete, 1906.
-- Langs den Stroom, 3 novellen -- Aalst, De Seyn-Verhougstraete, 1906.
2e uitg., Rotterdam, W. L. en J. Brusse, 1907. 3e uitg., Antwerpen, L. J.
Janssens en Zonen, z.j.
1907 Prudens Van Duyse, Gedichten verzameld en ingeleid door Victor De
Meyere, 2 dln. -- Aalst, De Seyn-Verhougstraete. Bussum, C. A. J. Van
Dishoeck, 1907.
1907 De Roode Schavak (roman), -- Aalst, De Seyn-Verhougstraete, z.j.
(1909). 2e uitg. Brussel, Standaard Boekh., 1926. 3e uitg., Brussel, Standaard
Boekh. -- Amsterdam, De Spieghel, 1939.
1910 Ecrevisse, De Bokkenrijders in het Land van Valkenberg. Ingeleid
door Victor de Meyere -- Antwerpen, Gebroeders Janssens, 1910.
-- Cyriel Buysse, Overdruk uit: De Boomgaard, Antwerpen, Van Os en De
Wolf.
1912 De Volkswoning en hare Versiering, 14e Jaarboek der Scalden --
Antwerpen, V. Resseler, 1912.
1914 Het Boek der Rabauwen en Naaktridders. Bijdragen tot de studie van
het Volksleven der 16e en 17e Eeuwen. Antwerpen, G. Janssens, 1914.
1919 De gekke Hoeve, 6 novellen. Antwerpen, De Sikkel, 1919. Amsterdam,
Em. Querido, 1919.
1922 De Razernij: Antwerpen-Lectura VII, 1922. -- Bussum, C. A. T. van
Dishoeck, 1922.
-- Nonkel Daan: Antwerpen, De Sikkel, 1922. Santpoort, C. A. Mees,
1922.
-- P. De Mont: Zomervlammen. Ingeleid door V. De Meyere. Leiden, A. W.
Sijthof. Antwerpen, De Nederlandsche Boekhandel, 1922.
1925 De Vlaamsche Vertelselschat, verzameld en toegelicht door Victor
De Meyere. Geïllustreerd door Victor Stuyvaert, 4 dln, Antwerpen, De Sikkel.
Santpoort, C. A. Mees, 1925-1933.
1926 Voor Jong en Oud: Sprookjes. Uitgave van het Willemsfonds.
Antwerpen, nr. 162. Gent, Van Rijsselberghe en Rombaut, 1926.
-- Van den Slimmen Dief en andere Vertelsels verzameld. Antwerpen, De
Sikkel, 1926.
-- De drie Gebroeders met de gouden lokken en andere Vertelsels.
Antwerpen, De Sikkel, 1926.
1927 De drie veeren van Vogel Veen en andere vertelsels. Antwerpen, De
Sikkel, 1927.
-- Jaakske met zijn Fluitje en andere vertelsels verzameld. Antwerpen,
De Sikkel, 1927.
-- Van den Gouden Vogel die spreken kon en andere vertelsels.
Antwerpen, De Sikkel, 1927.
-- Van Drie Gebroeders en 8 wondere Mannen en andere vertelsels.
Antwerpen, De Sikkel 1927.
-- Het Volksleven in Rubens' Tijd. Brussel, J. Krijn, 1927. Uit: Rubens
en zijn Eeuw, blz. 175-220.
1929 Het Kasteel met de Gouden Torens en andere vertelsels. Antwerpen,
De Sikkel, 1929.
-- Van Langen Wapper en van den Reus. Antwerpen, De Sikkel, 1929.
1920 De Tooverij in Vlaanderen. Tooveraars, Tooverheksen, Aflezers en
Stuiters, hunne praktijken en geheimen. Antwerpen, Volkskunde, 1930.
1931 De Beemdvliegen, roman. Antwerpen, Uitgeverij Regenboog, 1931.
-- De Vlaamsche Poppenspelen. Onderscheid tusschen de Waalsche en de
Vlaamsche spelen. Het Vlaamsch repertorium: Sprookjes en Volksvertelsels.
Isidoor Teirlinck Album, blz. 283-292. Leuven, De Vlaamsche Drukkerij, 1931.
1932 Vlaamsche Volkskunst. Gedenkboek A. Vermeylen, blz. 502-510.
Brugge, Sint Katharina drukkerij, 1932.
1934 De Vlaamsche Volkskunst. Meubelen, plateelwerk en porselein,
ijzer-, koperen tinwerk, glaswerk, vlechtwerk, schilderkunst, snij-, boetseer-
en beeldhouwwerk, volksprenten, godsdienstige huisversieringen, knipwerk,
huiselijke werken, juweelen, snuisterijen. Antwerpen, De Sikkel, 1934.
1938 Inleiding tot de Vlaamsche Volkskunst. Verkorte uitgave.
Antwerpen, De Sikkel, 1938.
1949 De Vlaamse Reuzen (posthuum) in Ars folklorica Belgica I,
Antwerpen, De Sikkel, 1949.
Werk
van Victor De Meyere in Vertaling verschenen
Engelsche
Vertalingen:
Flagrant Memories: Vertaling van "Hoewel gij mij zoo rein scheen,
in uw Pracht" ("Verzen", blz. 16).
Rose Dreams faded: Vertaling van "Ik voel het leven in een Vloed
van Zangen" ("Verzen", bladz. 5).
Night Gentleness: Vertaling van "Een zachtheid komt van
overal" ("Verzen", Bladz. 31).
At Evenfall: Vertaling van "'t Is Avond nu, 't is avond nu"
("De Avondgaarde", bladz. 21).
Verschenen in "Contemporary Flemish Poetry". Selected and translated
by J. Bithall, London and Fellery-on-Tyne, New York and Melbourne. The Walter
Scott Publishing C° , 1917.
Die van Helmers (uit "De
gekke Hoeve") verschenen in "Books of Short Stories" van Edna
Worthley. New York, 1931.
Franse Vertalingen:
l'Inondation
(vertaling van "De Giertij") in l'Anthologie des écrivains flamands
contemporains avec préface et notices par A. De Ridder en M. Timmermans,
Anvers, I,. Opdebeeck,
1926.
l'Art populaire flamand (vertaling van "De Vlaamsche
Volkskunst"), Antwerpen, De Sikkel, 1936.
Duitse
Vertalingen:
Drie Gedichten uit "Verzen" in: "Die Niederländische
Lyrik von 1875 bis 1900" -- Übersetzungen von Otto Hauser, Baumert und
Grosszenheim.
Sonnenboote (vertaling van "De Zonnebooten" ("Het
Dorp", bladz. 82) in "Flämische liederdichtung alter und neuer
Zeit. Eine Auswahl in deutschen Nachbildungen von H. Brühl (Herausgegeben von
der Deutsch-Flämischen Gesellschaft. M. Gladbach, Volksverein, 1917.
Die Ausgrabung (vertaling van "De Ontgraving" in "Langs
den Stroom") verschenen in "Flandern". Ein Novellenbuch.
Herausgegeben von G. Goyert. München, 1918.
Zweedse
Vertaling:
En Nokt Vapore blanka kusas Land (vertaling van "Het Land ligt wit
bewazemd in den Nacht" in "De Avondgaarde", bladz. 17).
Esperanto
Vertaling:
Vesper nun estas, nun vesper (vertaling van "'t Is Avond nu, 't is
avond nu" in "De Avondgaarde", bladz. 21), verschenen in
"Bogoj el la Flandra literaturo." Kolektitaj kaj tradukitaj de M.
Seynave kaj. R. van Melckebecke Brugo A. S. Witterijck (1907).
[1]
Afkomstig
uit: Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde te Leiden
1950-1951, pag. 157-162.